英文派遣合同范本(共8篇)

更新时间:2023-11-12 10:47:56 发布时间:24小时内 作者:文/会员上传 下载docx 收藏

英文派遣合同范本1

Ⅳ Contract Cancellation and Termination

合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。

This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.

经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。

The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation.

乙方应遵守中国的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。

Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working systems. During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration in case Party B cannot resume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.

乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。 The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons.

乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。

In case Party B is proved to be not competent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time.

乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。

Party B should abide by Party A’s working systems, rules and regulations. Otherwise, Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding compensation of any economic loss from Party B’s payment.

乙方有权提前30 日以书面形式通知甲方解除本合同,在试用期内提前3日通知甲方即可解除。

Party B should inform Party A in written form 30 days in advance for canceling the contract, and 3 days in advance during the probation period.

英文派遣合同范本2

编号(No.)

雇佣合同

Employment Contract

甲 方:******(北京)有限公司

Party A:

乙 方Party B:

签订日期Date::

甲方:*****(北京)有限公司

Party A:

地址:北京市朝阳区******

Address:**********

乙方Party B:

性别Gender:___

国籍Nationality:

护照号码Passport No.:_____________________

在京居住地址Address (Beijing):

联系方式Contact:_________________________ _________ ____

其他紧急联络人Contact person in case of emergency:

甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。

Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.

英文派遣合同范本3

Ⅱ Content and working hours

甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:

Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

工作内容Job responsibilities:

工作地点Place: 北京 Beijing

工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。

Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday andSunday are set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations.

英文派遣合同范本4

Ⅰ Employment term

雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__日止,其中试用期为_____

个月,自______年__ _月___日起至______年___月__ 日止。

The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________. The probation period is __________month(s), lasting from ___________ to ______________.

英文派遣合同范本5

ⅢRemuneration and other welfare benefits

乙方的报酬为税前6500元/月,大写: 陆仟伍佰元

乙方在试用期期间的报酬为税前5000元/月,大写 :伍仟元

Party B’s salary is RMB 6500 Yuan(Six Thousand Five Hundred Yuan) per month, in the probationary period,The salary is RMB 5000(FiveThousand Yuan).

试用期过后,甲方将每月利润的2%作为分红支付给乙方,直到乙方离职。

After the probation,Party A shall pay 2% of profit to Party B as bonus in every mouth until Party B untilParty

B is no longer work in Party A.

试用期过后,甲方为乙方提供住房补助¥元/月(伍佰元人民币每月)

After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing allowance of .

甲方将每天给予乙方20元人民币,作为鉴证费补助。

Party A shall pay Party B RMB 20 every day for Visa fee.

甲方应于每月8号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。

Party A shall pay salary to Party B before the 8th day of every month in the form of cash or bank-transfer. If the 8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest weekday. Party A shall inform Party B and explain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay the salary due to special reasons.

甲方可根据生产经营的状况或乙方任务量和工作表现,适时调整乙方的报酬。

Party A can adjust Party B’s salary according to its operating conditions, Party B’s workload and performance.

当乙方的工作任务发生变化时,甲方可按规定调整其相应的报酬。乙方接受新的工作任务后,即视作接受甲方按照该工作任务重新确定的报酬。

Party B’s labor remuneration will be adjusted in case Party A adjusts Party B’s job responsibilities. Accepting thenew position is regarded as accepting the adjusted salary.

乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。

Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law. Party A doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit taxes for Party B.

若病假连续超过三天,公司支付三天基本工资的一半。超过三天的部分则按现行照法定病金支付。若病假持续,符合社会保障部法定病金的相关规定,则从病假的第一天起,公司只支付法定病金,所有的病假都应有医学证明。

Party B sick leave exceeds three days in one continuous period the Employer will pay at half your basic rate the first three days. Thereafter pay will be at the current rate of Statutory Sick Pay. Where periods of incapacity are linked, as laid down in DSS Statutory Sick Pay regulations, you will only receive Statutory Sick Pay at the current rate from the first day of leave due to sickness must be supported by a bona fide medical certificate.

英文派遣合同范本6

Ⅴ Others

其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。

Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.

甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。

The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.

甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。

For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.

本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。

The contract has two versions in Chinese and in English. The twocopies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.

本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。

The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The twocopies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.

甲方:******(北京)有限公司乙方(签字):

Party A: ***** Technical Consulting Party B (Signature):

(Beijing) Co., Ltd.

授权代表:

Authorized Representative:

签订日期Date: 签订日期Date:

甲方:__________________

乙方:__________________

甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本劳务协议,共同遵守本协议所列条款。

第一条 协议期限

因公司业务所需,甲方同意安排乙方在__________岗位工作。本协议有效期为两个月,于____年____月____日生效,至____年____月____日终止。

第二条 劳务报酬

甲方将支付乙方劳务费人民币_________元/月,并依法代为扣缴个人所得税。

第三条 社会保险

甲方将不负责乙方相关社会保险金的交纳。

第四条 乙方须遵守甲方的各项规章制度,并负有保守甲方商业秘密的义务。

第五条 协议的终止

发生下列情形之一,本协议终止:

一、本协议期满的;

二、双方就解除本协议协商一致的;

三、乙方由于健康原因不能履行本协议义务的。

第六条 协议的解除

甲、乙双方若单方面解除本协议,仅需提前一周通知另一方即可。

第七条 本协议终止、解除后,乙方应在一周内将有关工作向甲方移交完毕,并附书面说明,如给甲方造成损失、应予赔偿。

第八条 乙方同意医疗费用自理,医疗期内甲方不支付劳务费。

第九条 依据本协议第六条、第七条约定终止或解除本协议,双方互不支付违约金。

第十条 因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,均提请_______仲裁委员会按照该会仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

第十一条 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方:(公章)________________

日期:______年______月______日

乙方:(签字)________________

日期:______年______月______日

CONTRACT

КОНТРАКТ

No.( Нет.)

Company Name:

And (и)

Company Name:

signed this Contract as following:

подписали настоящий Договор о следующем:

1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT

Предмет контракта

. The SELLER sells and the BUYER buys the following

Покупатель согласился купить, продавец согласен продать следующие продукты:

Место погрузки: КНР, г. Shenzhen

In case of discrepancies between the Chinese text, English text and Russia text of this contract , the English text shall prevail.

В случае расхождения, оригинальным признается вариант контракта на английском языке.

2. QUANTITY AND QUALITY

КОЛИЧЕСТВО И КАЧЕСТВО:

. Quantity of the GOODS should supplied according to the Contract

Количество товара должно поставляться в соответствии с Договором

. The BUYER and the SELLER bear the full responsibility for monitoring procedure of quality at mutual trust to each other.

The BUYER can send representative to SELLER’s warehouse to inspect the finished product.

The SELLER must control the product quality continuously. And the SELLER must keep paper record for some control process.

ПОКУПАТЕЛЬ и ПРОДАВЕЦ несут полную ответственность за проведение контроля качества при взаимном доверии друг к другу.

Покупатель может послать представителя для склада ПРОДАВЦА для проверки готовой продукции. Продавец обязан контролировать качество продукции непрерывно. И продавец должен держать бумаги запись в течение некоторого процесса управления.

Warranty time: within 18 months after buyer receipt of the goods

Время гарантированности: Все оборудование имеет заводскую гарантию 18 месяцев с момента получения оборудования покупателем.

3. BASIC TERMS OF DELIVERY OF GOODS

ОСНОВНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРОВ

SELLER delivers the GOODS to the BUYER on terms of CIF , seaport Odessa, Ukraine, (According to the International terms Regulations, revision 20xx).

Продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на условиях CIF, морского порта Одесса, Украина, (В соответствии с Международными терминов Положения, пересмотр 20xx г.).

The delivery time is six months after received the down payment

Срок поставки через шесть месяцев после получил авансовый платеж

4. PRICE OF GOODS AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT

ЦЕНА ТОВАРОВ И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

The price is fixed

цена фиксирована

The price for the GOODS is fixed in USD

Цена на товар фиксируется в долларах США

The total price of the contract is USD ,

Общая сумма контракта составляет: USD_____

Packing charges , international sea shipping and insurance costs are included.

Упаковка обвинения, международные морские перевозки и страхования затраты включаются.

OF PAYMENT AND DELIVERY

УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ И ДОСТАВКА

5. 1 Down payment: 35% of total contract price paid by T/T. After receiving payment, the Seller starts producing equipment

Первый взнос: 35% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После получения предоплаты, Продавец начинает изготавливать оборудование

payment before delivery: 60% of total contract price paid by T/T. A After receiving payment, the Seller

shall deliver the equipments soon,

оплата до поставки: 60% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После получения

оплаты, Продавец поставляет оборудование в ближайшее время,

guarantee deposit: 5% of total contract price paid by T/T. After receipt of the equipment and check its packaging by the buyer within 7 days

качество гарантийный депозит: 5% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После

получении оборудования и проверки его комплектации Покупатель в течении 7 дней

6. PACKING AND MARKING

УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

7. FORCE MAJEURE

ФОРС-МАЖОР

If the force majeure event occurs (War, civil strife, earthquakes, fires, floods, etc.)

The two sides could not foresee its occurrence, when the consequences of its impact on the contract, Disputing party needs to send the certificate documents to other party to prove the force majeure event occurs. The documents should send to other party within 10 documents can avoid the responsibility.

Если происходит событие форс-мажор (Война, гражданские беспорядки, землетрясения, пожары, наводнения и т.д.)

Обе стороны не могли предвидеть его появление, когда последствия ее воздействия на договоре, оспаривая партию необходимо отправить сертификат документов другой стороне, чтобы доказать

происходит событие форс-мажорные обстоятельства. Документы должны отправить на другой стороной в течение 10 дней. Этот документ может избежать ответственности.

8. ARBITRATION

Арбитраж

All disputes arising from the execution of , or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, China,for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration.

9. OTHER CONDITIONS

другие условия

In all other respects, if any matter is agreed by both parties, the contract can make modify.

This contract is signed in two copies in English and Russian. Each party get one copy, each copy is legal Во всех других отношениях, если любой вопрос согласовывается обеими сторонами, договор может делать изменения.

10. BANK DETAILS

БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ

BUYER(Продавец):

SELLER(Продавец):

BANK INFORMATION(Реквизиты банка )

COMPANY NAME: Fuchun Ind Dev Co.,Ltd. Shenzhen

ADDRESS: 15E XINHAI BUILDING,NANSHAN AVENUE, NANSHAN DISTRICT, SHENZHEN 518052,CHINA

英文派遣合同范本7

编号(No.)

雇佣合同

Employment Contract

甲方:北京深白色文化传播有限公司

Party A:乙方Party B:

签订日期Date::

甲方:北京深白色文化传播有限公司

Party A:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦

Address:

乙方Party B:

性别Gender:___

国籍Nationality:

护照号码Passport No.:_____________________

在京居住地址Address (Beijing):

联系方式Contact:______________________________________

其他紧急联络人Contact person in case of emergency:

甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。

Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.

英文派遣合同范本8

Ⅴ Others

其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。

Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.

甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。

The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.

甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。

For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.

本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。

The contract has two versions in Chinese and in English. The two copies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.

本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。

The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The two copies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.

甲方:******(北京)有限公司 乙方(签字):

Party A: ***** Technical Consulting Party B (Signature):

(Beijing) Co., Ltd.

授权代表:

Authorized Representative:

签订日期Date: 签订日期Date:

推荐阅读:

  美发工作合同范本(优选41篇)

  网上定制合同范本(热门25篇)

  监控安全合同范本(精选16篇)

  营销物料合同范本(实用49篇)

  劳务购货合同范本(精选20篇)

  春节供应合同范本(38篇)

热门标签: 合同范本 英文
英文派遣合同范本(共8篇).docx

将本文的Word文档下载到电脑

推荐度:

下载

为您推荐

组装电脑合同范本(通用37篇)

组装电脑合同范本1甲方(出租人)乙方(承租人)根据《^v^合同法》等相关法律规定,甲乙双方通过协商,本着平等自愿的原则签订本协议。一、出租房屋情况1、甲方自愿将位于XXXXXX路XXXX号的楼房一幢,租赁给乙方,作为XXXXX等项目经营使用。2、乙方实际向

其它合同2023-10-11 09:10:42

街道路灯承包合同范本(合集36篇)

街道路灯承包合同范本1 太阳能路灯维修合同甲方: 乙方:潢川利民科技今有甲方所辖片区内路灯维修工程委托乙方施工。为明确双方责任,保证工程质量、安全及工期。经双方共同协商达成如下条款,供双方共同遵照执行:(一)施工内容:根据实际情况维修片区内损坏路灯及长明灯

承包合同2023-10-11 08:10:09

板桥租房合同范本(精选49篇)

板桥租房合同范本1出租方: 承租方:为了明确出租方和承租方的权利义务,根据《_合同法》的有关规定,双方经充分协商一致同意按下列条款签订合同。第二条、本合同产品安装地点为:第三条、租赁期限 租赁期为 个月,出租方自________年月____日将活动板房交

租房合同2023-10-11 09:10:09

运输外围合同范本(优选28篇)

运输外围合同范本1甲 方(托运人):合同编号:签订日期:乙 方(承运人):签订地点:本合同以《_合同法》为基础,在经双方协商一致的前提下,本着保证双方权益、平等互利、公正、公平的原则,自愿订立本合同。一、合同期限合同期限为壹年,从 年 月 日起到 年 月

运输合同2023-10-25 14:10:25

光伏包工包料安装合同范本(59篇)

光伏包工包料安装合同范本1甲方(发包方):___________________________乙方(承包方):___________________________根据《^v^合同法》的要求,本着平等自愿的原则,经甲乙双方协商同意,甲方将此工程项目以清包

合同样本2023-10-11 10:10:02

渣土公司合同范本(通用6篇)

渣土公司合同范本1发包人(全称):以下简称*方)承包人(全称(以下简称乙方)*方因渣土清运承包给乙方。为了确保工程的顺利进行,明确双方职责,现经*、乙双方协商,订立如下条款,以资共同信守执行:一、工程地址:二、工程量的核定及单价:渣土量:立方米;合同价款:

其它合同2023-10-11 09:10:41